Actualmente la mayoría usamos el término Arriquitaun como un término onomatopéyico refiriéndonos a un movimiento típico de manos del flamenco. Otros lo usan como término para resaltar algún aspecto muy típico de España o de Andalucía, más en concreto. Pero en cualquier caso siempre tiene una connotación de tipo alegre y festiva.
Tras mucho investigar, finalmente dimos con este documento que os enlazamos donde se explica el posible origen de la palabra Arriquitaun de una forma bastante convincente. Os dejamos aquí el extracto del documento:
[...] En los puertos coincide gente de diversas procedencias, por lo que es corriente el uso de lenguas distintas. El problema es que los hablantes de un idioma suelen intentar acomodar a su lengua lo que oyen en otras, y así se crean expresiones y términos en el idioma propio. En Andalucía se emplea el término Arriquitaun como expresión de un estado de ánimo alegre. Nada que ver en origen con el flamenco, sino con el hecho de que cuando a Cádiz llegaban barcos ingleses se oía por los altavoces arrive at town (algo así como llegamos a la ciudad) y con el ánimo que los recién llegados traían al puerto [...]
De "Lenguaje, cultura y educación" de Gabriela Adriana Elizondo
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarParece que procede de una canción gibratareña:
ResponderEliminar“THERE IS TOWN, TOWN, TOWN
down in the south, south, south…
and it will be soon, soon
A RICHER TOWN, TOWN, TOWN “
"Hay una ciudad
abajo, en el sur
y será pronto
una ciudad rica"
Aquí vemos tanto el "tirititaun" como el "arriquitaun"
me podeis comer tol shoho, arriquitaun taun
ResponderEliminarHay hay hay peeroo Encarni madre del baño e hermoso reportera reporrtose hay hay hay.
EliminarOye cuando y donde kedamosss encarrni para sesión hay hay hay q fatiguita q m da sólo de pensarte hay hay hay.
Sabes q t digo sabes como t diigoo ARRIKITA TA TA. SALUDI TOOSS!